《阿甘正传》经典台词中英文对照
1.his back is as crooked as a politician.
不仅指出了后背的弯曲,而且顺便损了一顿政客的腐败。一语双雕。
2.life was like a box of chocolate ,you never know what you're gonna get.
人生就像一盒巧克力,你永远不知道会尝到哪种滋味.为什么说巧克力而不说棒棒糖呢,因为在美国巧克力通常有十二快或二十四块,每个都有不同的包装和口味形状和颜色,以前没有标志。只能拆开放在嘴里,品尝了之后才知道个中滋味。
3.there is an awful lot you can tell about a person their shoes.where they're going. where they've been.
通过人家的鞋可以了解别人很多的东西。
4.you are no different than anybody else is.
你和别人没有任何的不同,阿甘的妈妈从小就给阿甘一种自信。
5.stupid is as stupid does.
傻人做傻事。阿甘看似傻人,然而往往是那些自以为是自恃甚高的人做了傻事,所以看一个人是看她的行动而非外表。这是典型的阿甘用语。
6.we were like peas and carrots.
豌豆和胡萝卜丁,一个圆的,一个方的;一个红的,一个绿的。它们的共同点虽然没有太大的味道但营养非常高。故但在美国烹饪时做为主食的点缀,而且它俩都是同时出现。故引申为形影不离。
7.there must be someing can be done.
不同的与其可以传递不同的信息,在电影里阿甘妈妈侧身,眼神里充满的诱惑,对校长暧昧的说了这句话。校长没有领会错她的意思——女孩子甚用!!
8.miracles happen every day.
美国人的宗教信仰。阿甘受的时非常典型的美国教育。
9. son-of-bitch.
狗娘养的、狗崽。骂起人来过瘾!
10.sure as hell was.
绝对可信,铁板定钉了,敢以人格担保的可信,就是这种感觉。
11.ain't i going to be me?
我不能成为我自己么,真实的,本色的自我?
12.nobody gives a horse's shit who you are,puss ball.