搜索

32届奥斯卡最佳电影歌曲:《合家欢》插曲High Hopes(双语歌词)

爱美剧 2019-07-29 10:10 加载中...
32届奥斯卡最佳电影歌曲:《合家欢》插曲High Hopes(双语歌词)

电影《A Hole in the Head合家欢》中的原创歌曲,获得第32届奥斯卡最佳电影歌曲奖。由平克·弗洛伊德(英语:Pink Floyd)演唱,Pink Floyd是英国摇滚乐队,他们最初以迷幻与太空摇滚音乐赢得知名度,而后逐渐发展为前卫摇滚音乐。平克·弗洛伊德以哲学的歌词、音速实验、创新的专辑封面艺术与精致的现场表演闻名。他们名列最成功的摇滚乐队之一,并在全球坐拥超过二亿的唱片销售量,其中美国就包办了7450万。

电影《A Hole in the Head合家欢》

High Hopes《遥远的梦想》英语歌词带中文翻译:


Beyond the horizon of the place we lived when we were young

In a world of magnets and miracles

Our thoughts strayed constantly and without boundary

The ringing of the division bell had begun

在我们儿时居住的地方 在那地平线之外

在一个充满吸引力和奇迹的世界

我们的思想一直迷失 没有边际

分离的钟声已经响起


Along the Long Road and on down the Causeway

Do they still meet there the Cut

沿着那长长的道路 顺着堤道

相交之处他们还能相遇吗


There was a ragged band that followed our footsteps

Running before time took our dreams away

Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground

To a life consumed slow decay

我们走过的路 像一条褴褛的带子

在时间带走我们的梦想之前 蔓延着

它离开了那些不计其数的想把我们拖向大地的小生灵

向着慢慢腐朽的生命延伸


The grass was greener

The light was brighter

With friends surrounded

The nights of wonder

草地更绿了

阳光更明亮了

朋友在身边

充满想象的夜间


Looking beyond the embers of bridges glowing behind us

To a glimpse of how green it was on the other side

Steps taken forwards but sleepwalking back again

Dragged force of some inner tide

目光越过身后烈焰中桥梁的灰烬

转眼看到另一边的那一片绿

我向前迈步 但是梦又将我带回来

被一种内心的力量牵引着

和平地来到一个更高的高度

梦想中令人晕眩的世界的高度


At a higher altitude with flag unfurled

We reached the dizzy heights of that dreamed of world

Encumbered forever desire and ambition

There's a hunger still unsatisfied

Though down this road we've been so many times

欲望和野心永远阻碍着我们

但是有一种饥渴感仍然无法被满足

我们疲劳的双眼仍然在向地平线搜寻

虽然我们如此多次走过这路...


The grass was greener

The light was brighter

The taste was sweeter

The nights of wonder

With friends surrounded

The dawn mist growing

The water flowing

The endless river

草地更绿了

阳光更明亮了

味道更甜美了

充满想象的夜间

朋友在身边

黎明的薄雾焕发着光亮

流动的水

无尽的河流


Forever and ever

永远不远...